Home
Versek
Magyar Rádió Program
Egy esztendő üzenete - Igehirdetések
Hamiltoni Református Egyház Történelmi Háttér
Lemaradtunk a térképről - Humor
Kedves Bözsi Ángyom! - Humor
Hogy Fedezték Fel a Magyarok Amerikát - Humor
Contact

KÁNTOR PÁL

HUMOR

Árpád fejedelemnek volt egy húga, a Marika.
Õróla kapta Amerika a nevét. A nõk régen
olyan hátrányos helyzetben voltak, hogy még a
neveiket sem említették meg az írások, így
maradt ki a Marika Amerika történelmébõl.
Ebben a rövid tanálmányban visszateszem õt
méltó helyére, közvetlenül Kolumbusz mellé.

Third Edition

Printed by the Házi Nyomda
(Desktop Publishing by Paul Kántor)

Copyright by Paul Kántor


Hihetetlen, de Amerikát magyar lányok fedezték fel, és az Árpád fejedelem húgáról, a Marikáról nevezték el. Ezt rajtam kívül nem tudja senki.

A honfoglalás elõtt Árpád a húgát, a Marikát, 115 lánnyal elindította keletre azzal a gondolattal, hogy a föld másik oldalán találkoznak. Tudniillik a föld már akkor is gömbölyû volt. Száztizenöt lány közül 108 képviselte a nagy családokat - nemzetségeket; hét lány képviselte a hét fõ törzset, és Marika, mint hadvezér, volt a csapat száztizenhatodik tagja. Nagy tiszteletben tartották a harcosai.

A Marika a hajadonokkal hónapokon át lovagolt, mígnem megérkezett Ázsia keleti csücskéhez. A szorosban már elolvadt a jég. Szerencsére volt ott egy Jónás nevû halász, akinek volt egy sereg szelíd bálnája, amiknek a segítségével egy pár óra alatt áthordta a lányokat lovastul a víz másik oldalára. Abban az idõben a magyarok pénz nélkül kalandoztak, de mivel csoportos utazásról volt szó, az átkelés bére 116 személyre hét ing volt. A csoportos utazás már abban az idõben is olcsóbb volt. Jónás igen le volt rongyolódva. Nem ment a révész üzlet. Az év nagy részén be volt fagyva a víz, nyáron pedig féltek az esetleges utasok a cethalak szájába bemászni. A magyar lányok bátrak voltak és örömmel belemásztak bármibe, ami elõbbre vitte õket. Különösen az tetszett nekik, hogy az átkelés bére csak hét ing volt. Csekély összeg volt ez nekik, hiszen olyan ügyesek voltak, hogy a hosszú úton lóháton ülve, szõttek, fontak, hímeztek, ingeket varrtak, halásztak és vadásztak. Adtak Jónásnak két kalocsai mintájú inget, két buzsákit, két matyót és egy pannóniait. A pannóniai hímzést Álmos fia, vak Béla (1131-1141), annyira elfuserálta másfél évszázaddal késõbb, hogy teljesen kiveszett a köztudatból. Az átkelés helyét a lányok történésze "bér-ing" szóval jelölte meg rovásírással. Azóta is Bering szorosnak hívják azt a földrészt.

Amikor a lányaink a Bering szoros keleti oldalán találkoztak, akkor a Marika túrós laskát csináltatott, hogy emlékezetessé tegye ezt a rendkívüli átkelést. Abban az idõben a laska készítés olyan ritkaságnak számított, mint napjainkban a csiga csinálás, ezért lett a fába vésve a lakoma fõfogása: a laska. Bab Ilon volt a szakácsnõ. Olyan jól fõzött, hogy késõbb világhírû lett, és õróla kapta Babilon a nevét.

Ekkor az öreg Jónás még nem ment vissza az ázsiai oldalra. Megtetszett neki a pufók Bab Ilon. Úgy udvarolt neki, hogy ötször is szedett a finom magyar ételbõl, és egyre mondogatta: a laska, a laska, a laska. Ez a háttere Alaszka mai nevének.

Alaszkában a kalandozók délkelet felé fordultak, és egy folyó partján átkelõ helyet kerestek. Végre a szûk völgy után a folyó kiszélesedett, és a lovak könnyen elérték a víz másik oldalát. Visszatekintve a Marika megjegyezte: "Hû! De nagy lyukon jöttünk keresztül." Így lett a folyó és a környék neve "Yukon".

Vándorlás közben a lányok halászattal és vadászattal is foglalkoztak. Egyszer a Marika a vaddisznókat üldözve majdnem életét vesztette. A lova megbotlott és egy kan rájuk rohant. Szerencsére a Marika unokatestvére, Magyar Ida, az utolsó pillanatban lenyilazta a vaddisznót. Azt a területet ahol a (vad) kan ada nehézséget a Marikának, ma Kanada néven ismerjük.

(Itt meg kell jegyeznem, hogy amikor Könyves Kálmán került a trónra, (1095-1116) akkor volt egy nyelvújítás, amirõl nem tud a történelem. Az õ uralkodásáig a névelõket a tulajdonnevek elõtt rendszeresen használták, mint például "a Marika", vagy latinosan "a Marica". Mivel Kálmán írt és olvasott, a nevek elõl elhagyatta az "a" és "az" szavakat, így lett Alajosból Lajos. Olyan neveket, mint például Ladár, Ranka, Risztid és Tilla meghagytak a régi formában, és ezek Aladár, Aranka, Arisztid és Atilla néven kerültek be a szótárunkba. Ezt a rövid ismertetõt azért adom, mert ha Marika helyett a Marikát használom, akkor azonnal látjuk Amerika és a Marika között a kapcsolatot. Könyves Kálmán hibája, hogy a történelem nem a Marikának adott elismerést Amerika felfedezéséért. Könyves Kálmánnak a bûne az is, hogy Álmost és az õ tíz éves Béla fiát megvakíttatta, hogy ne legyenek alkalmasak a trónra. Ám Vak Béla mégis király lett, de mivel vak volt, nem ismerhette meg a pannóniai népmûvészet igazi értékét. El is pusztult nyomtalanul.

A fenti paragrafusból levonhatunk két konzekvenciát: az elsõ az, hogy jobban jártak a magyarok az analfabéta vezetõkkel, mint azokkal, akik magukat bölcsnek vélve, megvakították a tehetséges utánpótlást. A második tanulság az, hogy ha a hazánk kormánya vak vezetõk kezében van, akkor rossz útra tér az ország. Ugye ezt jól megfogalmaztam? De most ennyi bölcsesség után jó lesz visszatérnem Kanadába a Marika törzséhez, amit sokan nyolcadik törzsként emlegetnek.)

Közelgett a tél. A kalandozóknak sietni kellett dél felé, hogy legyen a lovaknak eledelük. Egy indián vezetõ biztatta ugyan õket, hogy kövessék õt keletre, mert ahol õ lakik, ott minden lépésre száz kacsa van, nem kell bemenni a tóba. A lányok történésze rovásírással úgy jegyezte fel ezt az információt, hogy keletre száz kacsa van (Saskatchewan), nem kell menni tóba (Manitoba).

Évszázadok elteltével ennek a két kanadai tartománynak a nevét rosszul írták le, mert már Könyves Kálmán nem élt, de még napjainkban is eléggé jól kimondják a magyar neveiket: Szaszkacsavan és Menitóba.

Jól jártak a lányaink, hogy Kanadából elindult az expedíciójuk a melegebb déli terület felé. Deres lett a határ. Egy szerdai nap, a heti nagy mosáskor, a kiterített ingek alatt elszakadt a kötél, és a megfagyott ingek a földre hullva állva maradtak. A Marika azt kérdezte: "Vasing tán a mi blúzunk?" A lányok olyan érdekesnek találták az eseményt, hogy azt a helyet egymás között úgy hívták, hogy "vasing tán?" Idõvel az utókor már úgy írta, hogy Washington. Washington az elkövetkezõ évszázadokban olyan népszerû lett, hogy városokat, híres embereket, és egy elnököt neveztek el a nagymosás fagyos eseményérõl.

Már nagyon hideg volt, amikor a hajadonok megérkeztek egy indián faluba. Az öreg törzsfõnök jól beszélt magyarul. A hétvégi iskolában tanulta meg egy sumér misszionáriustól, aki az Atlantiszról került az indiánok közé. A törzsfõnöknek igen megtetszett a Marika. Kérte, hogy legyen a felesége, A Marika elutasította az indiánt mondván, hogy "öreg ön". Napjainkban ezt a vidéket úgy hívják, hogy Oregon. Ékezetek nélkül írják.

Több hetes kalandozás után melegebb vidékre érkeztek a magyar lányok, ahol pihenõre volt szükség, mert megbetegedtek az ivóvíztõl. A Marika elrendelte, hogy két hétig csak forralt vizet szabad inni. Négy nap múlva meggyógyult mindenki és azon tanakodtak, hogy ivás elõtt a víznek kell-e forrnia. Kalifornia ez után a sokszor megismételt kérdés után kapta a jelenlegi nevét.

Kaliforniából a hajadonok újból kelet felé haladtak. Egy táborozás alkalmával valami jó nevet akartak adni az ismeretlen területnek, és megkérték a Marikát, hogy adjon tanácsot. Az íródiáklány feljegyzéseibõl, amit a szokása szerint egy fába faragott be rovásírással, sajnos a késõbbi bevándorlók már csak a következõ töredéket találták meg: Névada a Marika......" Így lett a Marika (Amerika) egyik állama Nevada. Az ékezetekrõl itt is elfeledkeztek.

Nevada után az Árpád fejedelem unokatestvére, Ida vette át a hajadonok vezetését. Három napos barangolás után a Marika felkiáltott: "Ida hó! Rossz felé megyünk." Annak a területnek, ahol a lányok Ida vezetése alatt eltévedtek, napjainkban Idaho a neve.

Idaho után a Marika átvette a vezetést. Azt az utat, amelyen áthaladtak maguk között csak úgy hívták, hogy a Marika uta. Ebbõl alakult ki késõbb Utah. Egyesek szerint bajba juta a csapat, ezért Utah nevének kiejtése: Jutah.

Utah után igen nagy csapás várt a magyarokra. Kitört a kolerajárvány a táborban. A magas hegyek között ráadásul még átjárót sem találtak. Csak tízen maradtak életben. Miután a lányok eltemették halottaikat egy cseppkõbarlangban, a bejáratot befalazták, és egy közeli fába belevésték: "Kolera adó hegy." A késõbbi nemzedékek Kolorádó néven ismerték meg a "kolera adó" helyet.

A szomorú kis csapat végre talált egy átjárót kelet felé. Egy sas madár vezette õket. Azt a helyet, ahol az óriás (kan) sas eltûnt a szemük elõl ma Kansasnak nevezik.

Ismét közeledett a tél. A Marika csapata elhatározta, hogy lemennek délre és kipihenik magukat a hideg hónapokban. (Már abban az idõben is lementek délre a magyarok.) Letelepedtek és egy pár épületet is építettek. Az erdõ szélén volt a lovak akla és a lányok hona. Az arra kószáló indiánok ezt a települést úgy hívták, hogy a magyar lányok "akla-hona", de a késõbbiek, akik már csak törték a nyelvünket, az Oklahoma nevet adták a táborhelynek.

Tavasz eljöttével megjelent egy sas madár a tábor felett. Turulmadárnak vélték és mindenüket maguk mögött hagyva lóháton követték a madarat. A hiszékenységüknek nagy volt az ára. Egy nagy víz partján a lovak legelés közben valamitõl megijedtek, és a vízbe rohanva, átúsztak a másik oldalra. Az ár olyan sebes volt, hogy a lányok nem tudtak átmenni. Ráadásul még a sas is eltûnt a szemük elõl örökre. A rovásírásos feljegyzésbõl csak három szó maradt meg az utókor számára: "ár kan sas". Ezt a helyet napjainkban Arkansas néven ismerjük.

Napok elmúltával egy tutajt készítve a lányok átjutottak a folyó másik oldalára. Nagy meglepetésükre egy ménest találtak a túloldalon. Mikor megnézték a lovakat, akkor jöttek rá, hogy azok a meghalt lányok lovai voltak, amiket a kolera járvány idején eladtak az indiánoknak. Nagy volt az öröm, csak egyedül a Marika szomorkodott, mert hiányzott a fekete paripája. Kinézett magának egy szilaj kis csikót, amibõl kinevelhetne magának egy jó lovat. Már majdnem megfogta, amikor elvágtatott az anyjához. Szentesi Kati, egy zempléni leszármazott, odakiáltott a Marikának: "Látom hol van. Messze szopi az anyját". Éppen ott ment el egy indián, aki hallotta, "messze szopi", de nem tudta mit jelent. Nem beszélt zempléniesen, és biztosan sokat hiányzott a sumér iskolából. Így lett az állam neve: Mississippi. A tanulság ebbõl az, hogy aki nem beszéli jól a nyelvünket, az gyakran félreérti a magyarokat.

No, de térjünk vissza a kalandos történetünkhöz. A Marika többet gyalogolt, mint lovagolt. Mindenütt a lovát kereste, de sehol sem találta meg. Egyszer egy sziklára felmászva kificamította a bal bokáját. Nagyon megdagadt. Attól félt, hogy eltört. Tüzet rakott, és égõáldozatot mutatott be a Hadúrnak, mondván: "Mentsd meg Hadúr a lábamat... a lábamat... a lábamat." Bele is véste egy fába: "a lábamat". A "t" egy kissé halvány lehetett, mert az utódok ma már csak úgy hívják azt a helyet, hogy Alabama.

Alabámából újból észak felé indultak. A nagyobb táborok közül csak kettõrõl írt feljegyzést Szabolcsi Emõke, költõnõ. "A Marika belépett egy csapdába, Összezúzódott a jobb lába. Fájdalmában mírgesen kiáltott, Ennyi csapdát még ki látott? Csak csapdát ne tenne szít a sok barom, Mert megveszít a fájdalom." Ida írnok annyit jegyzett fel a versbõl, hogy "tenne szít", mert életlen volt a bicskája. A "t" betût olyan gyengén véste be, hogy az utókor, nem értve nyelvünket, Tennessee néven ismerte meg a helyet.

Egy pár nap múlva összetalálkoztak a csapdát lerakó indiánokkal. A Marika rátámadt a törzsfõnökre mondván: "Kend aki miatt fáj a lábam!" A törzsfõnök nem értette mit akar a Marika. A törzsben már nem beszélt senki magyarul. A Marika ismételgette a mondatot: "Kend aki... kend aki...", de sehogy sem sikerült megértetni az öreggel, mi az a "kend aki". A törzsfõnök fel is íratta egy fára, hogy majd valamikor megtudja mit jelentenek a szavak. Ez a hely ma Kentucky néven ismert, mert az indián egy kicsit rosszul ejtette ki a Marika mondatát.

Innen a lányok helyzete már egyre nehezebb lett. Nem beszélt senki magyarul. Egyszer éppen útmutatást akartak kérni egy falu szélén, amikor a Marika megszólalt: Ne menjünk be! indián az." Magyar Ida megjelölte a helyet: Indián az. Idõvel a "z" lemaradt a szó végérõl és Indiána lett ennek az államnak a neve, mert a franciák mindennek leharapják a végét.

Hosszú barangolás után egy nagy tóhoz érkeztek a magyarok. A parton egy igen régi hajónak a roncsaira találtak. A tó déli részét errõl nevezték el ó hajónak. Ezt a nevet palócosan óhájóra ferdítették el az idegenek. Úgy mondják ki, és Ohió-ként van leírva.

A lányoknak igen tetszett a tó. Egyre mélyebbre mentek be. Egy ilyen alkalommal azt kérdezte a Marika a legtávolabb lévõtõl: Éri-e a lábad az alját?" A lány nem értette mert messze volt. Így a kérdést többször meg kellett ismételni: "Éri-e? Éri-e?" A tó így kapta a nevét: Erie.

Ohióban két magyarral találkoztak. Kõrösi Csoma Sándor õsei küldték õket az ázsiai magyar lányok után. Az egyiknek Gara volt a neve, a másiknak pedig Kleve. Az a hely, ahol találkoztak Kleve földjeként vált ismertté. Ebbõl ered Kleve földje angol fordítása: Cleveland.

Egyszer a Gara a Szentesi Katival elment csónakázni. A nyugati szél elsodorta õket az Erie tó másik végére, ahonnan az utat nem ismerték visszafelé. A barátaik keresésükre indultak a partot követve. Napok elteltével egy elhagyott kunyhóban végre nyomokat találtak. Az üres kulacsok között ott állt Gara feljegyzése: "Itt az italtól elfelejtettük minden bánatunkat. Ez a bor jó bú falo... bú faló... bú faló. A nyájas olvasó magyarázat nélkül is tudja már, hogy ennek a helynek a neve: Buffaló.

A Marika lányai árkot, bokrot átkutattak, és mégsem találták meg Garát és Katit. A bú faló helytõl, vagyis Buffalótól, a lányok elindultak a parton. Egyszer csak a tóból folyó lett. Amint mennek látják, hogy a sebesen rohanó vízben Gara és Kati egy tutajon utazik, anélkül, hogy látnák a távoli vízesést. Felkiáltott a Marika: "Ni a Gara! Nem látja a vízesést." Szegény Gara sohasem gondolta, hogy a vízesést róla fogják elnevezni Niagara vízesésnek. Nem találták meg a testét. Szentesi Katit három nap múlva a túloldalon megtalálták, és magyar tisztességgel eltemették. Ez a hely még most is meg van. Szentesi Kati nevét elangolosították és napjainkban a helyén épült kanadai város St. Catherines néven ismeretes.

Kleve siratta Garát, és a Marika lányai meg a Katit. Egy pár nap múlva a Marika azt javasolta, hogy jó lenne egy halotti tort rendezni a barátaik emlékére. A tornak azonban az lett a vége, hogy a szegény Kleve bánatában annyira berúgott, hogy tor rontó lett belõle. A tó partjának ezen részét ma Torontó néven ismerjük.

(Itt meg kell jegyeznem, hogy amikor Dr. Lõrincze Lajos Amerikában járt, akkor én vittem õt el Buffalóból Kleve városába, angolul Clevelandba. Útközben beszélgettünk Torontó etimológiájáról. A gyengébbek kedvéért megemlítem, hogy az etimológia a nyelvtudománynak az az ága, amely a szavak eredetével, származásával foglalkozik. Dr. Lõrincze Lajos a "Torontó" szót azzal magyarázta, hogy az Ontárió tó északi oldalán volt egy torony, vagyis torony tó, és ebbõl származik Torontó. Tudom, hogy Dr. Lõrincze a nyelvápolás terén nagy tehetség, de jelen tanulmányomból nem engedek. Úgy érzem, hogy az én etimológiai adatom éppen olyan precíz, mint az övé. Döntse el a Tudományos Akadémia sumerológus szakbizottsága. Én nem akarok egy nyelvápolót megcáfolni. Most jut eszembe, hogy nagy kár, hogy Dr. Lõrincze nem Amerikában, vagy Kanadában él, mert itt nemcsak a nyelv ápolására lenne szükség, hanem egyenesen hordágyakra, kórházakra és vérátömlesztésre, mert felénk napról napra gyilkolják a magyar nyelvet.

Találkoztam itt olyan ékesen szóló magyarokkal is, akik szerint Ádám és Éva is magyar volt. Erre bizonyítékként azt hozták fel, hogy Ádám az adám szóból származik, vagyis adám az almát, és Éva evé. Mikor aztán meghallottam, hogy Krisztus is magyar volt, és anyanyelvünkön fohászkodott Istenhez a kereszten a Máté 27:46-ban és a Márk 15:34-ben, mondván "Eli" vagy "Eloi Istenem", akkor elhatároztam, válaszként tanálmányt írok Árpád fejedelem húgáról, a Marikáról, akinek a követõi évszázadokkal Kolumbusz elõtt felfedezték Amerikát. Ezt a felfedezést azonban bizonyos nemzetiségek vezetõi elfojtották, nehogy a magyar nép elõre haladjon. Félnek tõlünk, mert a mi népünk egységes, mûvelt és erõs, és ha az egész világot meghódítanánk, akkor másoknak nem maradna semmi. Ez az oka, hogy én általam összegyûjtött történelmi adatokat nem fogják az iskolákban tanítani. A szomszédos népek nacionalista fegyvercsörtetõitõl rettegnek a tanáraink, és merem állítani, hogy nem lesz egy sem, aki a történelmet megváltoztató adataimat megosztaná a tanítványaival. Nem hiszem, hogy rajtam kívül akadna még egy egyén, aki hirdetni merné azokat az adatokat, amiket leírtam.

Egy kissé elkalandoztam, mint az õseim, de most visszatérek a magyar felfedezõk történetéhez.

Kilenc lány maradt csak életben. A nyolcadik törzs majdnem elpusztult. A lányok elhatározták, hogy az ismét közelgõ tél elõl jobb lesz újból dél felé indulni. Átkeltek a tó vizén, és ahol megálltak találkoztak egy igen kedves indián fõnökkel, aki az õseitõl sokat hallott a magyarokról. Mindig az volt a vágya, hogy magyar felesége legyen. Megkérte egy Rács Eszter nevû lánynak a kezét, aki ott is maradt és családot alapított. Ma már nagy város Rács Eszter. Helyesen kimondják a nevét, de sajnos rosszul írják le az angolok. Rochester lett belõle.

Egyre jobban megviselte a vándorlás a magyarokat. Alig telt el egy pár nap, amikor egy Út Ica nevû lány maradt vissza és letelepedett. Ebbõl a településbõl is nagy város lett, azzal a különbséggel, hogy ennek a nevét írják jól le, Utica, de a kiejtését csavarják ki az idegenek. Angolosan "jutika" a neve. Ha nem néztem volna a dolgok mélyére, akkor azt hinném valamelyik Jucika van a háttérben, de õk még Kolorádóban meghaltak mindketten, így határozottam állíthatom, hogy Utica Út Ica nevét örökölte.

Már csak heten voltak a lányok, amikor egy másik indián településhez értek. Megkérdezték, hogy mi a hely neve. A válasz az volt, hogy a neve York. Azóta Neve York, vagyis New York nagy várossá fejlõdött ki.

A hét magyar lány megfáradva végre elérkezett a keleti tengerpartra. Ivóvizet kerestek, de nem találtak. Egy indián mutatott nekik egy kutat, amelyikben olyan magasan állt a víz, hogy a könyökével elérte. Magyarjaink ezt könyöki kút néven ismerték hosszú ideig. Sajnos az indiánok sohasem tanulták meg hogy kell leírni. Így lett belõle Connecticut. (Bizony a magyar nyelv nem gyerekjáték.)

Könyöki kúttól, (Connecticuttól) északra hegyes, dombos tájat találtak a Marika társai. Már tél volt, amikor kalandozásaik során erre a vidékre eljutottak. Egy este fakéregbõl szánkót csináltak, és mint gyermekek csúszkáltak a dombokon. Egyszer csak Ida odakiáltott az unokatestvérének: "Gyere ide Marika! Itt messze csúszhatsz." Ennek a helynek a neve még ma is "messze csúszhatsz", de sajnos az amerikaiak annyira kitekerik a szavainkat, hogy csak tudományos kutatások folyamán találtam meg mi is az õsi jelentése a Massachussetts szónak.

Messze csúszhatsz vidékérõl nagyon vágytak már a lányok az óhazába. Honvágyukat különösen növelte az a történet, amit még az ó hajó környékén Kleve elmondott nekik arról, hogy Árpád már letelepedett és hazát alkotott. A Marica, mert most már "c" betûvel írta a nevét, végre elhatározta, hogy ideje lesz hajót keresni és felkutatni a testvéreket. Éppen jókor érkezett az óceánhoz. Ott volt egy hajó. Egy Leif Erikson nevû izlandi hajóssal találkoztak, aki nem beszélt magyarul. Megkérdezték tõle: "Merre mén?" Miután az kelet felé mutatott, a lányok megkérték, hogy vigye magával mind a hetet. Nem értette õket, de gondolta, hogy mit jelent a merre mén? A lányok a hajóba ültek, és a tõlük északra elterülõ földrész a kérdésük alapján a "mén" nevet kapta. Eléggé helytelenül ma Maine néven van leírva, de a nevét helyesen kiejtik: Mén.

Itt majdnem véget ér a magyarok kalandozása, de az történt, hogy Erikson egy viharba került és több hetes hányódás után ért csak partot Európa északi részénél. A Marica a lányokkal kiszállt, és a legnagyobb meglepetésükre egy hatalmas magyar településre akadtak. A fiatal legények marasztalták õket. Nem is kellett sok biztatás nekik. Letelepedtek. Ahová eljutottak a világkörüli útjukon az nem más, mint a mai Finnország. A Marica asszony korában elment egyszer Árpádot meglátogatni, de mivel a bátyja már nagyot hallott, nem mondta el neki, hogy Amerika róla lett elnevezve. Én is csak a tudományos kutatásomnak köszönhetem, hogy a fent leírt titkok nyitját megtaláltam. Kötelességemnek tartottam, hogy ezt a történelmet átformáló felfedezést magyarjainkkal tudassam, hogy megismerjék Amerika felfedezésének igaz és tárgyilagos történetét.

- VÉGE -