Lemaradtunk a térképről - V
Két-három éves koromból kevés dologra emlékszem olyan tisztán mint a nagyterem
építésére. Nem is annyira falak jutnak eszembe, hanem a kiásott alapárok, amiben Kántor Józsival
szaladgáltunk. Õ idõsebb volt tõlem, és mikor hazahívta az anyja, könnyen kimászott. Én
azonban sehogy se tudtam felkapaszkodni. Mindig visszacsúsztam. Éppen sírni kezdtem, amikor
egy kõmûves kiemelt az árokból. Könnyedén a levegõbe dobott, majd zuhanás közben elkapott.
- Szeretnél madár lenni? kérdezte.
- Nem, mert nem tudok repülni, - válaszoltam, miközben egyre magasabbra dobott.
- Tessék letenni, - szepegtem. - Félek.
- Na, belõled se lesz katona, ha ilyen félénk vagy. - nevetett a kõmûves, és letett a földre.
- Kõmûves bácsi! Nemsokára lesz nekem kismadár, - folytattam a beszélgetést.
- Találtam egy üres madárfészket. Feltettem a disznóólra. Várom mikor tojik bele a
madár.
- Mutasd meg hol van, - biztatott a fiatal legény.
- Itt van a sarokban, a gerendánál.
Nagy szakértelemmel megvizsgálta. Kiegyenesítette, majd visszadugta.
- Na, gyere innen, mert így nem mer közel jönni a madár. Majd este nézd meg. Biztos
lesz benne tojás.
Örömmel szaladtam a házba ebédelni. Gyorsan ettem. Látni akartam mikor tojik a
fészekbe a madár. De elkéstem. Mire kimentem az udvarra már ott lapult egy hatalmas tojás.
Felkaptam a fészket rohantam megmutatni az eredményt édesanyámnak.
(Abban az idõben még anyunak és apunak szólítottam a szüleimet. Tizenegy éves voltam,
amikor átváltottam édesanyámra és édesapámra.)
- Anyu! Anyu! Tessék nézni! Már bele is tojt a madár a fészekbe. - Rohantam a madár
fészekkel a konyhába.
Édesanyám megvizsgálta a tojást, és nevetve válaszolt.
- Ebbõl nagy madár lesz. Ilyen nagy tojást még a jércék is ritkán tojnak.
- Itt hagyhatom a házban, amíg kikel?
- Vidd ki fiam. Tedd oda, ahol volt, mert csak akkor kel ki, ha rajta ül a madár.
Visszatettem a fészket és minden nap lestem mikor jön a madár. Láttam sokat, de egy se
repült rá. Napok múltán kezdtem unni az állandó várakozást. Végre aztán elérkezett a várva
várt pillanat. Két csonkatollas fióka ágaskodott a fészekben.
Egy kicsit furcsának találtam, hogy egyetlen tojásból két madár lett. De a kõmûves
megnyugtatott.
- Emlékszel rá milyen nagy volt a tojás? Azért lett belõle kettõ. Ikrek születtek. Na,
most eredj játszani mert nekünk dolgozni kell!
Egész délután hordoztam a verebeket. Próbáltam etetni õket, de elfordultak a
zsíroskenyértõl. Gondoltam majd vacsora közben félreteszek nekik a csirkepaprikásból. Azt
biztosan fogják szeretni. Az volt a kedvenc ételem.
Vacsora idõre a gyászkocsink ülésére tettem a madarakat. Rájuk parancsoltam:
- Maradjatok itt, amíg eszek. Majd hozok nektek is valamit.
Miután jól laktam, egy kis tányéron vittem a nokedlibõl a madaraknak is. De bizony azok
elrepültek. Csak két macskát találtam az ülésen. Az egyik éppen a fészket szaglászta.
Macskáinktól ijedhettek meg - gondoltam, mert az egyik madár olyan gyorsan kiugorhatott a
fészekbõl, hogy még a tollait is maga mögött hagyta a gyászkocsi hátulján. Még a földre is jutott
belõlük. (Ha valaki valamikor két csupasz madarat lát repülni, akkor ne felejtse el, hogy azok az
én gyermekkoromból szálltak a magasba.)
A gyermekkorról beszélve be kell vallanom, hogy én is majdnem a magasba szálltam a
madarakkal mielõtt elértem a harmadik évemet.
Sovány, vékony, bélhurutos voltam. Ráadásul a Sántaék kertjében, vagy ahol találtam,
rendszeresen megettem a zöld szilvát. Itt még betegebb lettem a bátyámmal, Gézával együtt. Õ
nem a szilvától lett beteg, hanem a veréstõl, mivel rosszul vigyázott a négy évvel fiatalabb
öccsére. (Egyesek szerint a zöld szilva és az érett szilva közt a gyomor nem tesz különbséget.
Mindkettõ ennivaló neki. Azt hiszem, hogy az én gyomrom nem ismerte ezt a modern tant.)
Géza úgy kerülte el a verést, hogy már korán reggel õrizet alá vett. Egyszer, miután
felöltöztetett, kivitt az udvarra és letett. Hívott játszani, de nem mozdultam. Csak álltam, mint
aki béna.
Már iskolás volt a bátyám és tudta, hogy ha többszöri hívásra sem megyek játszani, akkor
valami nagy bajom lehet. Ijedten rohant édesanyámhoz.
- Tessék gyorsan jönni. Palkónak megbénult a lába. Csak áll egy helyben, és nem tud
menni.
Édesanyám odafutott hozzám. Én meg csak álltam. Nem mozdult a lábam.
- Gyere ide! - mondta. - Látni akarom mi a bajod.
- Nem tudok járni, - pityeregtem.
Édesanyám felkapott. Bevitt a kopott ruhát lecserélni, mert illetlen lett volna az ócskában
menni az orvoshoz.
Az orvosi vizit azonban elmaradt. Miután édesanyám az ágyra fektetett, és kezdte lehúzni
a nadrágomat azonnal látta mi okozta a "betegségemet." A bátyám mind a két lábamat a nadrág
egyik szárába dugta, az "bénított" meg.
A csodálatos gyors gyógyulás után kivittem a kúthoz a nagy tükröt, és a nap sugarát lefelé
irányítva tanulmányoztam mi van lent. Görögdinnyét hûtöttünk a mélyben.
Édesapám elzavart a kút mellõl, és kivette a nagy tükröt a kezembõl.
- Add csak ide azt a tükröt, mert összetöröd, és még te is belefúlsz a vízbe.
- Lent van egy márványgolyó, meg a Szabó Dezsõ kis labdája, a görögdinnye mellett.
Tessék kivenni.
- Azt hiszed olyan egyszerû oda lemenni? Majd ha a kutat tisztíttatjuk, felhozzák a
cigányok.
Különösen szerettem volna újból a kezembe fogni a márványgolyót. Magam sem tudom
kitõl kaptam. Csak arra emlékszem, hogy olyan nagy volt, mint egy pingpong labda.
Lehet, hogy nem volt nagyobb mint a mostaniak, de kiskoromban minden nagyobb volt.
Szélesebbek voltak az utak, magasabbak a házak, és a fák is az egekig értek. Amióta felnõttem
minden összement, csak én nem, aki sovány, beteges gyermek voltam éveken át. Én szörnyen
megnõttem. Sajnos ez a folytatólagos növekvés vízszintes irányban történt, a horizontális helyett.
Térjünk most vissza a kúthoz, ahol édesapám kivette a kezembõl a tükröt és bevitte a
házba. Egy ideig bámultam kút melletti hordóban lévõ kapitány vizet, és mellette a tûzrendészeti
szabályok szerint elkészített csávát. Sértve éreztem magam a tükör elkobzása miatt. Szerettem
volna valakivel megosztani a bánatomat, de üres volt az udvar. Bánatomban bementem a
hálószobába, bebújtam az ágy alá és szipákolva elaludtam.
Vagy egy óra múlva a szüleim rémülten kutattak utánam. Megnéztek minden kutat a
szomszédban is. Lementek a Tiszára is, hátha belefúltam. A W.C. sem kerülte el a figyelmüket.
Jól emlékeztek arra az esetre, amikor Kincs Ilonka bugylibicskaként összecsuklott, és majdnem
átcsúszott az ülõkén. Szerencséjére meg tudott kapaszkodni, amíg a kiabálására segítség
érkezett. Nem lett a gravitáció áldozata.
Az utánam kutatók száma már húszon felülre emelkedett, amikor felébredtem.
Körülnéztem és álmosan ki-másztam az ágy alól. Kimentem. Mielõtt az erõs napfényhez
hozzászokott volna a szemem valaki felkapott és kézrõl kézre adott az udvaron ácsorgó
szomszédok között. Ölelgettek, csókolgattak. Volt olyan is, aki örömében sírt is.
- Hát te élsz? - érdeklõdött Kántor Józsi.
- Miért ne élnék?
- Azt hittük belefúltál a kútba. Apukád ott látott utoljára. Hol voltál?
- Az ágy alatt.
- Mit csináltál ott?
- Aludtam.
- Jól megijesztettél mindenkit.
- Miért?
- Azt hittük elvesztél.
- Azért ölelgetett mindenki?
- Bizony azért.
- Kerestek is engem?
- Kerestek bizony.
- Te is?
- Én is. Még a szalmakazal alatt is megnéztelek a barlangunkban, meg a bika istálló
udvarán is.
Társalgásunk közben két csendõr jött be az udvarra. Megálltak a kerítésnél.
- Ezek érted jöttek, - súgta a fülembe Józsi. - Gyere szaladjunk.
Nem kellett nekem biztatás. Iszkoltam befelé a házba. Mindig bújtunk, amikor megláttuk
õket. Féltünk nagyon tõlük.
A farkastól is féltem, de tudtam, hogy ha egy megtámad, akkor csak azt kell kiáltani:
"Forró vizet a kopaszra!" és elszalad, mint a mesében tette. Sajnos soha sem volt alkalmam
megpróbálni, így csak a Piroskával kapcsolatos farkassal ismerkedtem meg komolyabban. Azzal
sem voltam kibékülve, mert butának tartottam. Nem értettem meg miért nem falta fel elõször
Piroskát az erdõben, és utána a nagyanyót a házban. Lehet, hogy szájízének szánta a jobbik
falatot.
Mikor tejbegrízt ettem, én is hagytam szám ízének az édesebb részbõl. A tányér közepén
a grízt jól megcukroztam, és az evést szélen kezdve haladtam befelé spirálisan. Minden falat után
fordítottam egyet a tányéron, mígnem elérkeztem a legédesebb falathoz, amin ekkorra már
elolvadt a cukor. Ha valaki más technikával eszi a tejbegrízt, arról csak lekicsinylõ véleménnyel
szólhatok. Véleményem szerint a tejbegrízt csak lapostányérról szabad enni, és csak a tányér
állandó forgatásával illik befelé haladni. Természetes csak kiskanalat szabad ehhez a nemes
szertartáshoz használni.
Ha valakit komolyan érdekel a technikám, akkor szóljon, és írok egy tanulmányt a
tejbegríz fogyasztás helyes módszereirõl. Itt megemlítem, hogy azok, akik csak magyarul
olvasnak, azok hátrányban lesznek, mert ilyen szamárságot csak angolul érdemes kiadni.
Képzeljük el a következõt: Kaliforniában egy élelmes egyén becsomagolt díszes dobozokba több
mint egy millió ököl nagyságú kavicsot, és 3-4 dolláros áron mind eladta "pet rock" név alatt
bérházakban is tartható háziállatként. Hol találok én Magyarországon egymillió bolondot, aki 3-4
dollárt hajlandó kiadni azért, hogy megtanulja a tejbegríz evés helyes módszerét. Akinek dollárja
van, az inkább elmegy Törökországba irhabundát venni. Bár, be kell vallanom, hogy aki már idáig
eljutott az olvasásban az velem együtt megérdemel egy komolyabb orvosi vizsgálatot.
Most térjünk vissza az étkezéshez, mert nem jó ha az író eltér a témájától. Jelen esetben a
témám kiterjed mindarra, ami eszembe jut Tiszakarádról. Szeretném a szülõfalumat a térképen
látni, és borzasztóan töröm a fejemet, ám semmi olyan emlékezetes dolgot nem találok, ami
történelmi jelentõségû. Ha a régi utakról maradtak volna ököl nagyságú kövek, akkor azokat el
lehetne nevezni városi háziállatoknak. A kõ alá lehetne tenni a karádi agyagos sárból is, és eladni
azoknak, akik a falvakból a városba költöztek az elmúlt évtizedek alatt. Ezzel az ajándékkal a
volt falusi népnek is lenne földje a városban és tarthatna háziállatot a rideg bérházakban. Ugye
milyen jó gondolat?
Ha valakit érdekel még a gyermekkori élményeimrõl szóló könyvecske, az folytassa az
olvasást, mert most érkeztünk el a könyv legédesebb részéhez. A Kántor család számára ez
majdnem olyan fontos, mint Izrael életében a tejjel-mézzel folyó Kánaánhoz való megérkezés.
Pelenkás koromtól imádtam a vajas-mézes kenyeret. Ez a szerelem éveken át elkísért, de
mire iskolás lettem ráébredtem arra a nagy történelmi jelentõségû felfedezésre, hogy a méz
lefolyik a kenyérrõl, különösen, akkor amikor a föld felé fordítjuk. Amikor lefordítottuk a
barátaink azt hitték nincs semmi a kenyeren és nem volt okuk irigykedni. Azt gondolták, hogy én
is csupasz kenyeret ettem, mint õk.
Már fiatal koromban megakadályoztam azt, hogy bárkit is a tizedik parancsolat
megszegésére csábítsak. Ezért, amikor mások elõtt zsíros, vajas, vagy cukros kenyeret ettem, a
föld felé fordítottam, és így az üres részt mutattam. Cukros kenyérrel körülményes volt a helyzet.
A kristálycukor semmi néven nem akart megmaradni a kenyér alsó részén. Sokat bajlódtam a
mézzel is. Édesanyámnak gyakran javasoltam:
- Tessék elõször a mézet a kenyérre kenni, és csak azután a vajat.
- Ne beszélj már szamárságot! A méznek felül kell lenni. - figyelmeztetett a jó anyám.
Bármennyire durcáskodtam, nem tudtam meggyõzni õt az igazamról. Most is a kezembe
nyomta a "fordítva" megkent kenyeret is kiküldött.
- Edd meg kint! Ne csepegtesd a mézet magadra!
Kimentem. Átsétáltam az Oláhék udvarán és megindultam a rossz Tisza felé. Gondoltam
a mézet ott mosom le a kezemrõl, mert bizony az csurgásnak indult, mint télen a háztetõ.
Nevezetes nap kezdõdött. Egy igazi királynõvel találkoztam a Tiszánál. Megható látvány
volt, amint a királynõt körül rajzottak a szolgák ezrei. Erre a fölséges látogatásra a falunkban
nem készült fel senki. Én sem. Csak ettem békésen a vajas-mézes kenyeret a töltés oldalán. De
egyre több méh kezdett röpködni körülöttem. Hamar beláttam, hogy ennek fele se tréfa. Nem a
barátaim jöttek vissza, akiket úgy mentettem ki az udvarunkon lévõ vizes hordóból, hogy az
újommal kiemeltem õket, és amikor megszáradtak egy gyöngéd mozdulattal a levegõbe röpítettem
õket. Sohasem csíptek meg a mentõakció idején. De fejem feletti ágon hemzsegõ emberfej
nagyságnyi csomó egy kirajzott méhcsalád volt. Helyszûkében elindultak új otthont keresni.
Elkezdtem szaladni hazafele. De minél gyorsabban futottam, annál több méh repült utánam. Ez
nem Zalán, hanem Palkó futása volt. Talán erre az eseményre vezethetõ vissza, hogy miért
szereztem késõbb több elsõ díjat rövid távon.
Bizony a méhek sebességét sem szabad lebecsülni. Mire a házhoz értem már talán tíz is
volt a vajas-mézes kenyeremen. Beláttam jobb feladnom a futóversenyt, és rövid hadonászás után
a nagy terem tégla falához hajítottam a kenyeret. Egy órán belül a házunk sarkánál, a
mestergerendáknál, gomolygott a raj.
Átsiettem a velünk szembe lévõ Szabó Károly bácsi-hoz, aki a kovács mestersége mellett
méhészettel is foglalkozott. Gondoltam az õ méhei rajzottak ki, és át akartam hívni, hogy fogja
be a zümmögõ vendégeinket. Nem volt otthon. Segédjének, Tóth Balázsnak nem szóltam
semmit, mert alig néhány héttel a most lejátszódó esemény elõtt Balázs igen megjárta. Egy
faágról rázta le Károly bácsi a kirajzott méhgombócot. Balázs tartotta egy rúd végén, a feje fölött
a gyékény köpüt. Ám éppen akkor billentette el, amikor a raj nagy része zuhanóban volt.
Porladó gomolyagként hulltak vállára a méhek. Komolyabb baj nélkül megúszta Balázs, de a
csípésektõl olyanná dagadt a szája, füle, orra és az egész arca, hogy gorillának is beillett volna.
Most Balázs egyedül dolgozott a kovácsmûhelyben. Szerettem volna segíteni a tüzet
fújtatni, de Szabó Dezsõ, a Károly bácsi fiatalabbik fia, éppen pumpálni kezdte a levegõt.
- Mikor jön haza apukád? - érdeklõdtem.
- Csak holnap.
- Kár. Biztos a ti méhetek rajzott ki. A nagy terem falán vannak. Eljössz megnézni?
- Minek? Gyere inkább nézzük meg a miénket - biztatott Dezsõ.
Magam sem tudom minek nézegettük a méhkasokat. Nem lettünk okosabbak. De jó volt
bámulni a szorgalmasan dolgozó munkásokat. Le is terítettünk egy pokrócot a kaptárok elé, és
úgy tanulmányoztuk milyen gondosan õrzik a bejáratot. Ha egy légy vagy szúnyog
megközelítette a kaptár száját, a méhek azonnal elûzték. Szerettük a módszerüket, és ha rovar
csípés nélkül akartunk olvasni, akkor mindig idejöttünk. Sose háborgattuk õket, és õk se
bántottak bennünket.
Sose féltem a méhektõl. Barátaim voltak, amit én tudtam, de néha az volt az érzésem,
hogy õk nem tudták, mert egy pár megcsípett. Ez már külföldön történt. Biztosan azért csíptek
meg mert nem értettem jól a nyelvüket.
Ma csendes volt a kovácsmûhely elõtti rész. Tegnap tucatszámra gyûltek a fészer alá az
emberek beszélgetni, és nézni a ráf húzást, vagy a lovak patkolását. Nagy Lajos doktor úr még a
motorbiciklijét is a kovácsmûhelynél javíttatta. Néha elõfordult, hogy ha nagy volt a tömeg,
akkor Károly bácsi motor javítás közben az indítóról egy vékony drótot vezetett valamelyik
fogójára, és a drótot a földön porral eltakarta. Miközben forgatta az indítót, megkérte valamelyik
gazdát, hogy adja a kezébe a fogót, mert nem éri el. Az gyanútlanul fel akarta venni a szerszámot,
de helyette megütötte az áram. Ilyenkor nagyokat nevetettek az ott ácsorgók.
Volt egy rendszeres látogató, postás Dezsi, akinek a gondolkodóképessége kibírt volna
egy kis javítást. Dezsi nem volt tisztában némelyik modern szó fogalmával, így ha valaki azt
mondta neki, hogy õ normális, akkor azt rossz megjegyzésnek vélte. Tegnap, mikor Dezsi
megérkezett, Károly bácsi heccelni kezdte.
- Dezsi! Igaz, hogy te normális vagy?
- Én nem vagyok normális. - tiltakozott a legény. Hahotázás közben a többiek is heccelni
kezdték, hogy bizony õ normális. Erre begerjedt a fiú. Szabóné éppen akkor érkezett oda, és a
szokásához híven a kezébe nyomott egy szelet kenyeret. Dezsi körülnézve tiltakozva kijelentette:
Itt mindenki normális, csak én, Szabóné, meg a doktor úr nem normálisak. Mivel Szabóné és a
doktor úr jók voltak hozzá, õket megvédte.
Emlékezetes marad számomra postás Dezsi mostoha anyja, Pelsõczi Julis néni is. Mind a
két nagy lábujja rá volt fordulva a mellette lévõre. Azt mondta, hogy ez azért volt, mert mikor
cseléd volt, kapott ajándékba egy pár keskenyorrú csizmát, ami a nagy lábujját a másikra
kényszerítette. Nem is ez tette õt emlékezetessé elõttem, hanem egy olyan logikus megjegyzése,
ami nekünk, normális embereknek száz év alatt se jutna eszünkbe.
Julis néni egyszer dicsekedve mesélte az élete nagy élményét: "Képzeljétek el mi történt.
Bementem reggel az istállóba. Láttam, hogy ott van egy kis borjú. Rögtön tudtam, hogy
megellett a tehén."
Ilyen bölcs és logikus megjegyzést még a híres filozófusoktól, íróktól sem hallottam. Ez
az egy mondat egyedül elégséges arra, hogy a falunk rákerüljön a térképre.
Mire Szabóéktól hazamentem a méhek beköltöztek egy repedésen a nagy terem és a
padlás közti stukatúrba. a vastag gerendák között az új lakásuk tágas volt. Éveken át
terjeszkedhettek háborgatás nélkül. És terjeszkedtek is. Cukorhiány idején, a háborús években,
több teknõt megtöltöttünk lépesmézzel. Sajnos, a falu másik oldalról hívott méhészünk az anyát
is kivette a tudtunk nélkül, és rövidesen megszûnt a gerendák között az élet.
Édes történet ugye? Hány ember lakik ezen a földön, aki velem együtt elmondhatja, hogy
a házpadlásából csurgott a méz? Már csak egy tehén hiányzott, és a házunk igazi tejjel-mézzel
folyó Kánaán lett volna. Szerencsénkre az nem volt. Hiszen tehén és föld nélkül is rákerültünk a
kulák listára.
A háború után se vagyonunk, se pénzünk nem volt, csak a házunk 16 méterrel hosszabbra
nyúlt, mint a másé. Ez azért történt mert a pesti gyógynövény nagykereskedõk egyike, Kirrer
József úr, megbízta édesapámat, hogy építsen egy nagyobb helységet a cég mentalepárló
gépeinek. Ez meg is történt, de közbejött a háború, és a pesti urak elvitték a gépeiket. Nekünk
pedig ott maradt az üres terem, no meg a "kulák" megtisztelés. A gazdag nagykereskedõknek
még a hajszála sem görbült meg az ötvenes évek nehéz napjaiban, de a jó apámat az egy szobás
szatócs boltja és kocsmája miatt Karádon megbélyegezték. Az volt a bûne, hogy nem fogadta el a
szegénységét, és a nyomorúsága fölé akart emelkedni.
Milyen reménysége lehetett otthon annak, aki egy hét gyermekes családból származott és a
szülei öt hold földön gazdálkodtak? Talán még a betevõ falatra sem jutott volna, ha nem megy el
szakmát tanulni. Ez volt a bûne. Megpróbált kivergõdni a nyomorúságból. Kemény munkával
sikerült is neki. Asztalossággal kezdte, majd megpróbálkozott kocsmával, gyógynövény
beváltással, szatócs bolttal, majd megint asztalossággal és végül a Termelõ Szövetkezeti
Csoportban napszámossággal. De a helyi vezetõk még a legalacsonyabb munkából is kizáratták,
és a munkaegységekért járó jutalékok kiadását is megtagadták. Azt mondták: "Kántor Pali haljon
éhen. Már evett eleget."
Azt sem engedték meg édesapámnak Karádon, hogy napszámos legyen, és a helyi tanács
elvette a házunkat, elkobozta a berendezéseket. Ezek után minek maradt volna Magyarországon
az 1956-os forradalom leverését követõen? Az irigyei az életét sem kímélték volna meg a terror
idején.
A bátyámat az ország összes egyetemérõl kizáratták, mert a felvételi íven a sok
foglalkozás beírásakor az 1937 és 1939 közötti idõszakra nem az asztalosságot írta be édesapám
neve után, hanem a kocsmát, ami viszont 39-ben nyílt ki. A kizárás okaként a következõ van az
egyetemi könyvébe beírva: "Letagadta, hogy az apja önálló asztalos mester volt."
Én szerencsésebb voltam. Nekem a felvételi bizottságban egy jóindulatú tanár megsúgta:
"A vizsga jelesen sikerült, de a káder jelentése miatt elbukott. Ne is próbálkozzon fiam az
egyetemmel, amíg a falujában nincs változás." Ha lett volna változás, ami megengedte volna
számunkra, hogy szabadon dolgozzunk és tanuljunk, akkor 1956-ban nem hagytuk volna el
Magyarországot. Nekem az volt a bûnöm, hogy az apám szorgalmas volt, és a szegénységbõl
munkájával és az eszével jobb sorsot igyekezett teremteni a családjának. Az otthoni életünkben
az volt a legszomorúbb, hogy amikor már mindenünket elvettek, akkor sem hagytak élni
bennünket, mert vagy tíz évig édesapám egy árnyalattal gazdagabb volt, mint mások. Elõre akart
haladni, és ezt elítélendõ kapitalista mentalitásnak tekintették 1956 elõtt Magyarországon.
Azóta sok változáson ment át Tiszakarád. Még a térképre is rákerült. Mi is sokat
változtunk itt külföldön. Beírtuk nevünket az emigráció történelmébe, és megtartottuk népünket
magyarnak az idegenben is. Sajnos egyre jobban szaporodnak azok a helység nevek Amerikában
és Kanadában, ahol elhalkul a magyar szó, és elnémul a magyar templomok harangja.
Templomainkban megszûnik az ima, a padokból elfogy az énekesek csoportja. Letörlik a
nevünket a térképrõl.
Az eszmefuttatásom végén megemlítem még, hogy a sorsomat nézve szinte komikusnak
tûnik fel a sok változás, amivel szembe kellett néznem. A házat, ahol születtem lebontották és
széthordták. Az elemi iskoláimat is ugyanaz a sors érte. Bezárták. Lebontották. Mikor
Sárospatakon jártam iskolába megszûnt a nyolc gimnázium, a református iskola és a cserkészet.
Cserkésszé avattak és az eskü után tudatták velünk, hogy a cserkész mozgalmat beszüntették.
Ózdon a Kohó és Gépipari Technikumot az érettségim után egy év múlva véglegesen bezárták.
Amerikában a bloomfieldi egyetemet elvégezve, a teológiának voltam hallgatója, amikor bezárták.
Szolgálatom elsõ állomásán, Yonkersen, a gyülekezetet feloszlatták és a templomot lebontották.
Buffalóban 25 hektár területen kiépítettünk egy magyar parkot, Kossuth Park néven. Életem és
fizetésem igen nagy százalékát befektettem, hogy a magyaroknak legyen otthonuk. De az egyik
utódom eladatta, hogy neki évekre biztosítva legyen a fizetése. Az Amerikai Református
Egyesületnél, amikor pályáztam az alelnöki állásra a Konvenció megszüntette az alelnöki pozíciót.
Kanadában besegítettem a torontoi Budapest utazási irodának, de az is megszûnt. Brantfordon
kilenc évig szolgáltam és amikor korai nyugdíjba mentem (papíron), a presbiteriánus egyház
íratlan szabályai értelmében nyugdíjas lelkészként nem folytattam a volt gyülekezetemnél a
munkát, pedig szabad voltam. Miután egy évig nem volt istentisztelet bezárták a templomot. a
Magyarok Világszövetsége kanadai részlege az alelnökségem után megválasztott elnöknek.
Ellenségeink valami elferdített rágalmat mondhattak rólunk mert az MVSZ nem akart minket
elismerni kanadai képviselõként, de az okot vagy jegyzõkönyvi adatot nem hajlandók velünk
közölni. Sejtjük, hogy megszûntünk létezni. Pedig minden magyarra szükségünk az óhazában és
külföldön is.
Régen nem volt a szülõfalum a térképen. Lemaradt. Minket pedig letöröltek Tiszakarád
térképérõl 1956-ban. Semmi nélkül menekültünk nyugatra, hogy egy fõnix madárhoz hasonlóan
újból és újból feltámadjunk a hamuból. Most három országnak vagyok polgára, három hivatalos
útlevéllel. Megtartottam magyarságomat az idegen olvasztókemencében is. Kifakul a háromszínû
zászló külföldi templomainkban, de felemelt fõvel járok, mert az életet becsületesen megharcoltam
és a szülõfalum iránti szeretetet külföldön is megtartottam.
Az eredeti tervem az volt, hogy leírom az életem elsõ tíz évének az eseményeit
gyermekeim számára, akik már Amerikában születtek, de a múlt eseményei annyira összeolvadnak
a jelennel, hogy már nem tudtam szétválasztani õket. Nem is akartam, hiszen az életünk a múltra
és az emlékezetre épül fel. Legszebb emlékeimnek Tiszakarád a forrása. Ha 1956-ban otthon
maradtunk volna, akkor talán csak egy temetõi sírkõ beszélne arról, hogy én is éltem. Ám
hazámat elhagyva, életben maradtam. Beszéljen ezért ez a könyv azokról az egyénekrõl és
eseményekrõl, akik és amik a gyermekéveimet formálták. Emlékezéseim végéhez közeledve
megosztom az olvasókkal az Esténként címû versemet.
Esténként sétálni viszem
pajkos pulinkat.
Megszaglássza a bokrokat,
és ugrálva ûzi
a száradt leveleket,
én meg a csillagokat nézem.
Késõ õsz van.
Kásássá fagyott a sár.
Cipõm koppanása összeolvad
a kutyák csaholásával.
Ballagok. - Hazagondolok.
A falum jár eszembe.
Merre vagytok
gyermekkori pajtások?
Józsi meghalt...
Dani és Dezsõ Miskolcra mentek.
Pista még Karádon van.
A lányok férjhez mentek.
Nõnek az unokák.
Én is messze mentem,
messzebbre, mint mások,
de gondolatban hazajárok,
és összeszedem emlékeimet,
mint kiskoromban a szedret,
és a széllel felszáríttatom
csorgó könnyeimet.
Azoknak, akik egyedül hagyták el Magyarországot, nehéz lehetett az idegenben. Nekem
könnyebb volt, mert a szüleimmel és bátyámmal együtt érkeztünk Amerikába, ahol a legelsõ
versemet egy üzlet parkolóhelyén írtam, édesanyámra várva. Versem komoly gondolatával
fejezem be humoros elmélkedéseimet. Több évtized emigrációs életét az könnyítette meg
számomra, hogy az idegenben is megmaradtam magyarnak. Tiszakarádon bezárult egy ajtó
mögöttünk 1956-ban, de Amerikában kinyíltak az iskolák és szolgálati lehetõségek kapui arra,
hogy egyetemes szinten szolgáljam népemet Tiszakarád határain túl.
AMERIKAI NAPLEMENTE
Az alkonyatnak zsongó zenéje
Összeolvad a suhogó széllel,
Amint a nap aranyló sugara
Utolsó mosolyát hinti széjjel.
Bíborpalásttá válik az alkony,
Ahogy vonszolja fénylõ köntösét,
És megroskad a nehéz tehertõl,
Amelyet némán rárak a sötét.
Mikor az utolsó sugarat is
Elnyeli a tágas végtelen
Belenézek a sötétségbe
És imára kulcsolom két kezem.
A hála fénye ragyog szememben,
Ahogy hallgatom az estnek zaját,
Érzem itt is velem van az Isten,
Árasztja rám szeretõ oltalmát.
Ámbár hazámat megcseréltem,
Régi barátim nincsenek velem.
Az életem mégis boldoggá vált,
Mert megtaláltam itt az Istenem.